Researcher profile

Sony Trenous

Sony Trenous contributes to research discovery and scholarly infrastructure.

ResearcherAffiliation not importedOpen to collaborate

Trust snapshot

Quick read

Trust 13 - UnverifiedVerification L1Unclaimed author
2works
0followers
3topics
4close collaborators

Actions

Decide how to stay connected

Follow researcher0

Identity and collaboration

How to connect with this researcher

Claiming links this public author record to a researcher profile and unlocks direct collaboration workflows.

Log in to claim

Direct collaboration

Open a focused conversation when the fit is right

Claim this author entity first to unlock direct invitations.

Research graph

See the researcher in context

Open full explorer

Inspect adjacent work, topics, institutions and collaborators without jumping out to a separate graph page.

Building this graph slice

BZPEER is loading the nearby papers, people, topics and institutions for this page.

Published work

2 published item(s)

preprint2026arXiv

What Does LLM Refinement Actually Improve? A Systematic Study on Document-Level Literary Translation

Iterative self-refinement is a simple inference-time strategy for machine translation: an LLM revises its own translation over multiple inference-time passes. Yet document-scale refinement remains poorly understood: 1) which pipelines work best, 2) what quality dimensions improve, and 3) how refiners behave. In this paper, we present a systematic study of document-level literary translation, covering nine LLMs and seven language pairs. Across nine translation-refinement granularity combinations and five refinement strategies, we find a robust recipe: document-level MT followed by segment-level refinement yields strong and stable improvements. In contrast, document-level refinement often makes fewer edits and leads to smaller or less reliable gains. Beyond granularity, A simple general refinement prompt consistently outperforms error-specific prompting and evaluate-then-refine schemes. Our large-scale human evaluation shows that refinement gains come primarily from fluency, style, and terminology, with limited and less consistent improvements in adequacy. Experiments varying model strength reveal refinement projects outputs toward the refiner's distribution rather than performing targeted error repair. These findings clarify the mechanisms and limitations of current refinement approaches.

preprint2022arXiv

The Devil is in the Details: On the Pitfalls of Vocabulary Selection in Neural Machine Translation

Vocabulary selection, or lexical shortlisting, is a well-known technique to improve latency of Neural Machine Translation models by constraining the set of allowed output words during inference. The chosen set is typically determined by separately trained alignment model parameters, independent of the source-sentence context at inference time. While vocabulary selection appears competitive with respect to automatic quality metrics in prior work, we show that it can fail to select the right set of output words, particularly for semantically non-compositional linguistic phenomena such as idiomatic expressions, leading to reduced translation quality as perceived by humans. Trading off latency for quality by increasing the size of the allowed set is often not an option in real-world scenarios. We propose a model of vocabulary selection, integrated into the neural translation model, that predicts the set of allowed output words from contextualized encoder representations. This restores translation quality of an unconstrained system, as measured by human evaluations on WMT newstest2020 and idiomatic expressions, at an inference latency competitive with alignment-based selection using aggressive thresholds, thereby removing the dependency on separately trained alignment models.