Researcher profile

Rik van Noord

Rik van Noord contributes to research discovery and scholarly infrastructure.

ResearcherAffiliation not importedOpen to collaborate

Trust snapshot

Quick read

Trust 17 - UnverifiedVerification L1Unclaimed author
4works
0followers
3topics
4close collaborators

Actions

Decide how to stay connected

Follow researcher0

Identity and collaboration

How to connect with this researcher

Claiming links this public author record to a researcher profile and unlocks direct collaboration workflows.

Log in to claim

Direct collaboration

Open a focused conversation when the fit is right

Claim this author entity first to unlock direct invitations.

Research graph

See the researcher in context

Open full explorer

Inspect adjacent work, topics, institutions and collaborators without jumping out to a separate graph page.

Building this graph slice

BZPEER is loading the nearby papers, people, topics and institutions for this page.

Published work

4 published item(s)

preprint2026arXiv

Can Large Language Models Reliably Correct Errors in Low-Resource ASR? A Contamination-Aware Case Study on West Frisian

Automatic speech recognition (ASR) has improved substantially in recent years, yet performance remains limited for low-resource languages. Large language models (LLMs) have shown promise for improving ASR through generative error correction (GER), but their effectiveness in low-resource settings remains underexplored. In addition, it remains unclear to what extent data contamination influences the reported improvements in LLM-based GER. This study investigates LLM-based GER for low-resource Frisian. In addition to a public corpus, we construct and use a Frisian offline dataset with non-public texts for evaluation to control for potential data contamination. Results show that GER improves ASR performance in most settings, with the best GPT-5.1 results surpassing oracle WERs. Comparable gains on the offline dataset indicate that improvements reflect true correction ability. We further provide a detailed error analysis revealing model correction patterns.

preprint2026arXiv

Creativity Bias: How Machine Evaluation Struggles with Creativity in Literary Translations

This article investigates the performance of automatic evaluation metrics (AEMs) and LLM-as-a-judge evaluation on literary translation across multiple languages, genres, and translation modalities. The aim is to assess how well these tools align with professionals when evaluating translation, creativity (creative shifts & errors), and see if they can substitute laborious manual annotations. A dataset of literary translations across three modalities (human translation, machine translation, and post-editing), three genres and three language pairs was created and annotated in detail for creativity by experienced professional literary translators. The results show that both AEMs and LLM-as-a-judge evaluations correlate poorly with professional evaluations on creativity, with LLM-as-a-judge showing a systematic bias in favour of machine-translated texts and penalising creative and culturally appropriate solutions. Moreover, performance is consistently worse for more literary genres such as poetry. This highlights fundamental limitations of current automatic evaluation tools for literary translation and the need to create new tools that do not frequently consider out of routine translations as errors.

preprint2020arXiv

The First Shared Task on Discourse Representation Structure Parsing

The paper presents the IWCS 2019 shared task on semantic parsing where the goal is to produce Discourse Representation Structures (DRSs) for English sentences. DRSs originate from Discourse Representation Theory and represent scoped meaning representations that capture the semantics of negation, modals, quantification, and presupposition triggers. Additionally, concepts and event-participants in DRSs are described with WordNet synsets and the thematic roles from VerbNet. To measure similarity between two DRSs, they are represented in a clausal form, i.e. as a set of tuples. Participant systems were expected to produce DRSs in this clausal form. Taking into account the rich lexical information, explicit scope marking, a high number of shared variables among clauses, and highly-constrained format of valid DRSs, all these makes the DRS parsing a challenging NLP task. The results of the shared task displayed improvements over the existing state-of-the-art parser.

preprint2020arXiv

The Parallel Meaning Bank: A Framework for Semantically Annotating Multiple Languages

This paper gives a general description of the ideas behind the Parallel Meaning Bank, a framework with the aim to provide an easy way to annotate compositional semantics for texts written in languages other than English. The annotation procedure is semi-automatic, and comprises seven layers of linguistic information: segmentation, symbolisation, semantic tagging, word sense disambiguation, syntactic structure, thematic role labelling, and co-reference. New languages can be added to the meaning bank as long as the documents are based on translations from English, but also introduce new interesting challenges on the linguistics assumptions underlying the Parallel Meaning Bank.