Researcher profile

Shohei Higashiyama

Shohei Higashiyama contributes to research discovery and scholarly infrastructure.

ResearcherAffiliation not importedOpen to collaborate

Trust snapshot

Quick read

Trust 13 - UnverifiedVerification L1Unclaimed author
2works
0followers
1topics
4close collaborators

Actions

Decide how to stay connected

Follow researcher0

Identity and collaboration

How to connect with this researcher

Claiming links this public author record to a researcher profile and unlocks direct collaboration workflows.

Log in to claim

Direct collaboration

Open a focused conversation when the fit is right

Claim this author entity first to unlock direct invitations.

Research graph

See the researcher in context

Open full explorer

Inspect adjacent work, topics, institutions and collaborators without jumping out to a separate graph page.

Building this graph slice

BZPEER is loading the nearby papers, people, topics and institutions for this page.

Published work

2 published item(s)

preprint2026arXiv

ATD-Trans: A Geographically Grounded Japanese-English Travelogue Translation Dataset

Geographic text, or textual data rich in geographic (geo-) information is a valuable source for various geographic applications, e.g., tourism management. Making such information accessible to speakers of other languages further enhances its utility; thus, accurate machine translation (MT) is essential for equity in multilingual geo-information access. To facilitate in-depth analysis for geographic text, we introduce ATD-Trans, a geographically grounded Japanese--English travelogue translation dataset, which enables evaluation of MT quality at both the overall and geo-entity levels across domestic (within Japan) and overseas regions. Our experiments on existing language models examine two factors: model language focus and geographic regions. The results highlight advantages of Japanese-enhanced models and greater difficulty in translating domestic-region geo-entities mentioned in travel blogs.

preprint2026arXiv

Language-free Experience at Expo 2025 Osaka

In line with the Global Communication Plan 2025, we have pursued the development of multilingual translation technologies to realize a language-barrier-free experience at Expo 2025 Osaka. Our work includes the advancement of simultaneous interpretation systems emphasizing high translation quality and low latency. Key achievements include chunk-based input segmentation, context-aware translation, and multi-engine machine translation technologies. Through demonstration deployments and collaboration with private companies, our technologies have led to real-world applications, with several services and systems showcased at Expo 2025 Osaka.