Researcher profile

Masao Utiyama

Masao Utiyama contributes to research discovery and scholarly infrastructure.

ResearcherAffiliation not importedOpen to collaborate

Trust snapshot

Quick read

Trust 21 - EmergingVerification L1Unclaimed author
11works
0followers
4topics
4close collaborators

Actions

Decide how to stay connected

Follow researcher0

Identity and collaboration

How to connect with this researcher

Claiming links this public author record to a researcher profile and unlocks direct collaboration workflows.

Log in to claim

Direct collaboration

Open a focused conversation when the fit is right

Claim this author entity first to unlock direct invitations.

Research graph

See the researcher in context

Open full explorer

Inspect adjacent work, topics, institutions and collaborators without jumping out to a separate graph page.

Building this graph slice

BZPEER is loading the nearby papers, people, topics and institutions for this page.

Published work

11 published item(s)

preprint2026arXiv

ATD-Trans: A Geographically Grounded Japanese-English Travelogue Translation Dataset

Geographic text, or textual data rich in geographic (geo-) information is a valuable source for various geographic applications, e.g., tourism management. Making such information accessible to speakers of other languages further enhances its utility; thus, accurate machine translation (MT) is essential for equity in multilingual geo-information access. To facilitate in-depth analysis for geographic text, we introduce ATD-Trans, a geographically grounded Japanese--English travelogue translation dataset, which enables evaluation of MT quality at both the overall and geo-entity levels across domestic (within Japan) and overseas regions. Our experiments on existing language models examine two factors: model language focus and geographic regions. The results highlight advantages of Japanese-enhanced models and greater difficulty in translating domestic-region geo-entities mentioned in travel blogs.

preprint2026arXiv

Language-free Experience at Expo 2025 Osaka

In line with the Global Communication Plan 2025, we have pursued the development of multilingual translation technologies to realize a language-barrier-free experience at Expo 2025 Osaka. Our work includes the advancement of simultaneous interpretation systems emphasizing high translation quality and low latency. Key achievements include chunk-based input segmentation, context-aware translation, and multi-engine machine translation technologies. Through demonstration deployments and collaboration with private companies, our technologies have led to real-world applications, with several services and systems showcased at Expo 2025 Osaka.

preprint2025arXiv

Minimum Bayes Risk Decoding for Error Span Detection in Reference-Free Automatic Machine Translation Evaluation

Error Span Detection (ESD) extends automatic machine translation (MT) evaluation by localizing translation errors and labeling their severity. Current generative ESD methods typically use Maximum a Posteriori (MAP) decoding, assuming that the model-estimated probabilities are perfectly correlated with similarity to the human annotation, but we often observe higher likelihood assigned to an incorrect annotation than to the human one. We instead apply Minimum Bayes Risk (MBR) decoding to generative ESD. We use a sentence- or span-level similarity function for MBR decoding, which selects candidate hypotheses based on their approximate similarity to the human annotation. Experimental results on the WMT24 Metrics Shared Task show that MBR decoding significantly improves span-level performance and generally matches or outperforms MAP at the system and sentence levels. To reduce the computational cost of MBR decoding, we further distill its decisions into a model decoded via greedy search, removing the inference-time latency bottleneck.

preprint2025arXiv

PrahokBART: A Pre-trained Sequence-to-Sequence Model for Khmer Natural Language Generation

This work introduces {\it PrahokBART}, a compact pre-trained sequence-to-sequence model trained from scratch for Khmer using carefully curated Khmer and English corpora. We focus on improving the pre-training corpus quality and addressing the linguistic issues of Khmer, which are ignored in existing multilingual models, by incorporating linguistic components such as word segmentation and normalization. We evaluate PrahokBART on three generative tasks: machine translation, text summarization, and headline generation, where our results demonstrate that it outperforms mBART50, a strong multilingual pre-trained model. Additionally, our analysis provides insights into the impact of each linguistic module and evaluates how effectively our model handles space during text generation, which is crucial for the naturalness of texts in Khmer.

preprint2023arXiv

Universal Multimodal Representation for Language Understanding

Representation learning is the foundation of natural language processing (NLP). This work presents new methods to employ visual information as assistant signals to general NLP tasks. For each sentence, we first retrieve a flexible number of images either from a light topic-image lookup table extracted over the existing sentence-image pairs or a shared cross-modal embedding space that is pre-trained on out-of-shelf text-image pairs. Then, the text and images are encoded by a Transformer encoder and convolutional neural network, respectively. The two sequences of representations are further fused by an attention layer for the interaction of the two modalities. In this study, the retrieval process is controllable and flexible. The universal visual representation overcomes the lack of large-scale bilingual sentence-image pairs. Our method can be easily applied to text-only tasks without manually annotated multimodal parallel corpora. We apply the proposed method to a wide range of natural language generation and understanding tasks, including neural machine translation, natural language inference, and semantic similarity. Experimental results show that our method is generally effective for different tasks and languages. Analysis indicates that the visual signals enrich textual representations of content words, provide fine-grained grounding information about the relationship between concepts and events, and potentially conduce to disambiguation.

preprint2021arXiv

Text Compression-aided Transformer Encoding

Text encoding is one of the most important steps in Natural Language Processing (NLP). It has been done well by the self-attention mechanism in the current state-of-the-art Transformer encoder, which has brought about significant improvements in the performance of many NLP tasks. Though the Transformer encoder may effectively capture general information in its resulting representations, the backbone information, meaning the gist of the input text, is not specifically focused on. In this paper, we propose explicit and implicit text compression approaches to enhance the Transformer encoding and evaluate models using this approach on several typical downstream tasks that rely on the encoding heavily. Our explicit text compression approaches use dedicated models to compress text, while our implicit text compression approach simply adds an additional module to the main model to handle text compression. We propose three ways of integration, namely backbone source-side fusion, target-side fusion, and both-side fusion, to integrate the backbone information into Transformer-based models for various downstream tasks. Our evaluation on benchmark datasets shows that the proposed explicit and implicit text compression approaches improve results in comparison to strong baselines. We therefore conclude, when comparing the encodings to the baseline models, text compression helps the encoders to learn better language representations.

preprint2020arXiv

Accurate Word Representations with Universal Visual Guidance

Word representation is a fundamental component in neural language understanding models. Recently, pre-trained language models (PrLMs) offer a new performant method of contextualized word representations by leveraging the sequence-level context for modeling. Although the PrLMs generally give more accurate contextualized word representations than non-contextualized models do, they are still subject to a sequence of text contexts without diverse hints for word representation from multimodality. This paper thus proposes a visual representation method to explicitly enhance conventional word embedding with multiple-aspect senses from visual guidance. In detail, we build a small-scale word-image dictionary from a multimodal seed dataset where each word corresponds to diverse related images. The texts and paired images are encoded in parallel, followed by an attention layer to integrate the multimodal representations. We show that the method substantially improves the accuracy of disambiguation. Experiments on 12 natural language understanding and machine translation tasks further verify the effectiveness and the generalization capability of the proposed approach.

preprint2020arXiv

Explicit Reordering for Neural Machine Translation

In Transformer-based neural machine translation (NMT), the positional encoding mechanism helps the self-attention networks to learn the source representation with order dependency, which makes the Transformer-based NMT achieve state-of-the-art results for various translation tasks. However, Transformer-based NMT only adds representations of positions sequentially to word vectors in the input sentence and does not explicitly consider reordering information in this sentence. In this paper, we first empirically investigate the relationship between source reordering information and translation performance. The empirical findings show that the source input with the target order learned from the bilingual parallel dataset can substantially improve translation performance. Thus, we propose a novel reordering method to explicitly model this reordering information for the Transformer-based NMT. The empirical results on the WMT14 English-to-German, WAT ASPEC Japanese-to-English, and WMT17 Chinese-to-English translation tasks show the effectiveness of the proposed approach.

preprint2020arXiv

Knowledge Distillation for Multilingual Unsupervised Neural Machine Translation

Unsupervised neural machine translation (UNMT) has recently achieved remarkable results for several language pairs. However, it can only translate between a single language pair and cannot produce translation results for multiple language pairs at the same time. That is, research on multilingual UNMT has been limited. In this paper, we empirically introduce a simple method to translate between thirteen languages using a single encoder and a single decoder, making use of multilingual data to improve UNMT for all language pairs. On the basis of the empirical findings, we propose two knowledge distillation methods to further enhance multilingual UNMT performance. Our experiments on a dataset with English translated to and from twelve other languages (including three language families and six language branches) show remarkable results, surpassing strong unsupervised individual baselines while achieving promising performance between non-English language pairs in zero-shot translation scenarios and alleviating poor performance in low-resource language pairs.

preprint2020arXiv

Modeling Future Cost for Neural Machine Translation

Existing neural machine translation (NMT) systems utilize sequence-to-sequence neural networks to generate target translation word by word, and then make the generated word at each time-step and the counterpart in the references as consistent as possible. However, the trained translation model tends to focus on ensuring the accuracy of the generated target word at the current time-step and does not consider its future cost which means the expected cost of generating the subsequent target translation (i.e., the next target word). To respond to this issue, we propose a simple and effective method to model the future cost of each target word for NMT systems. In detail, a time-dependent future cost is estimated based on the current generated target word and its contextual information to boost the training of the NMT model. Furthermore, the learned future context representation at the current time-step is used to help the generation of the next target word in the decoding. Experimental results on three widely-used translation datasets, including the WMT14 German-to-English, WMT14 English-to-French, and WMT17 Chinese-to-English, show that the proposed approach achieves significant improvements over strong Transformer-based NMT baseline.

preprint2020arXiv

Revisiting Simple Domain Adaptation Methods in Unsupervised Neural Machine Translation

Domain adaptation has been well-studied in supervised neural machine translation (SNMT). However, it has not been well-studied for unsupervised neural machine translation (UNMT), although UNMT has recently achieved remarkable results in several domain-specific language pairs. Besides the inconsistent domains between training data and test data for SNMT, there sometimes exists an inconsistent domain between two monolingual training data for UNMT. In this work, we empirically show different scenarios for unsupervised neural machine translation. Based on these scenarios, we revisit the effect of the existing domain adaptation methods including batch weighting and fine tuning methods in UNMT. Finally, we propose modified methods to improve the performances of domain-specific UNMT systems.