Researcher profile

Philipp Koehn

Philipp Koehn contributes to research discovery and scholarly infrastructure.

ResearcherAffiliation not importedOpen to collaborate

Trust snapshot

Quick read

Trust 21 - EmergingVerification L1Unclaimed author
7works
0followers
7topics
4close collaborators

Actions

Decide how to stay connected

Follow researcher0

Identity and collaboration

How to connect with this researcher

Claiming links this public author record to a researcher profile and unlocks direct collaboration workflows.

Log in to claim

Direct collaboration

Open a focused conversation when the fit is right

Claim this author entity first to unlock direct invitations.

Research graph

See the researcher in context

Open full explorer

Inspect adjacent work, topics, institutions and collaborators without jumping out to a separate graph page.

Building this graph slice

BZPEER is loading the nearby papers, people, topics and institutions for this page.

Published work

7 published item(s)

preprint2026arXiv

DiffAnon: Diffusion-based Prosody Control for Voice Anonymization

To preserve or not to preserve prosody is a central question in voice anonymization. Prosody conveys meaning and affect, yet is tightly coupled with speaker identity. Existing methods either discard prosody for privacy or lack a principled mechanism to control the utility-privacy trade-off, operating at fixed design points. We propose DiffAnon, a diffusion-based anonymization method with classifier-free guidance (CFG) that provides explicit, continuous inference-time control over prosody preservation. DiffAnon refines acoustic detail over semantic embeddings of an RVQ codec, enabling smooth interpolation between anonymization strength and prosodic fidelity within a single model. To the best of our knowledge, it is the first voice anonymization framework to provide structured, interpolatable inference-time prosody control. Experiments demonstrate structured trade-off behavior, achieving strong utility while maintaining competitive privacy across controllable operating points.

preprint2022arXiv

Bitext Mining for Low-Resource Languages via Contrastive Learning

Mining high-quality bitexts for low-resource languages is challenging. This paper shows that sentence representation of language models fine-tuned with multiple negatives ranking loss, a contrastive objective, helps retrieve clean bitexts. Experiments show that parallel data mined from our approach substantially outperform the previous state-of-the-art method on low resource languages Khmer and Pashto.

preprint2022arXiv

Consistent Human Evaluation of Machine Translation across Language Pairs

Obtaining meaningful quality scores for machine translation systems through human evaluation remains a challenge given the high variability between human evaluators, partly due to subjective expectations for translation quality for different language pairs. We propose a new metric called XSTS that is more focused on semantic equivalence and a cross-lingual calibration method that enables more consistent assessment. We demonstrate the effectiveness of these novel contributions in large scale evaluation studies across up to 14 language pairs, with translation both into and out of English.

preprint2022arXiv

Data Selection Curriculum for Neural Machine Translation

Neural Machine Translation (NMT) models are typically trained on heterogeneous data that are concatenated and randomly shuffled. However, not all of the training data are equally useful to the model. Curriculum training aims to present the data to the NMT models in a meaningful order. In this work, we introduce a two-stage curriculum training framework for NMT where we fine-tune a base NMT model on subsets of data, selected by both deterministic scoring using pre-trained methods and online scoring that considers prediction scores of the emerging NMT model. Through comprehensive experiments on six language pairs comprising low- and high-resource languages from WMT'21, we have shown that our curriculum strategies consistently demonstrate better quality (up to +2.2 BLEU improvement) and faster convergence (approximately 50% fewer updates).

preprint2022arXiv

No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation

Driven by the goal of eradicating language barriers on a global scale, machine translation has solidified itself as a key focus of artificial intelligence research today. However, such efforts have coalesced around a small subset of languages, leaving behind the vast majority of mostly low-resource languages. What does it take to break the 200 language barrier while ensuring safe, high quality results, all while keeping ethical considerations in mind? In No Language Left Behind, we took on this challenge by first contextualizing the need for low-resource language translation support through exploratory interviews with native speakers. Then, we created datasets and models aimed at narrowing the performance gap between low and high-resource languages. More specifically, we developed a conditional compute model based on Sparsely Gated Mixture of Experts that is trained on data obtained with novel and effective data mining techniques tailored for low-resource languages. We propose multiple architectural and training improvements to counteract overfitting while training on thousands of tasks. Critically, we evaluated the performance of over 40,000 different translation directions using a human-translated benchmark, Flores-200, and combined human evaluation with a novel toxicity benchmark covering all languages in Flores-200 to assess translation safety. Our model achieves an improvement of 44% BLEU relative to the previous state-of-the-art, laying important groundwork towards realizing a universal translation system. Finally, we open source all contributions described in this work, accessible at https://github.com/facebookresearch/fairseq/tree/nllb.

preprint2020arXiv

TICO-19: the Translation Initiative for Covid-19

The COVID-19 pandemic is the worst pandemic to strike the world in over a century. Crucial to stemming the tide of the SARS-CoV-2 virus is communicating to vulnerable populations the means by which they can protect themselves. To this end, the collaborators forming the Translation Initiative for COvid-19 (TICO-19) have made test and development data available to AI and MT researchers in 35 different languages in order to foster the development of tools and resources for improving access to information about COVID-19 in these languages. In addition to 9 high-resourced, "pivot" languages, the team is targeting 26 lesser resourced languages, in particular languages of Africa, South Asia and South-East Asia, whose populations may be the most vulnerable to the spread of the virus. The same data is translated into all of the languages represented, meaning that testing or development can be done for any pairing of languages in the set. Further, the team is converting the test and development data into translation memories (TMXs) that can be used by localizers from and to any of the languages.

preprint2018arXiv

On the Impact of Various Types of Noise on Neural Machine Translation

We examine how various types of noise in the parallel training data impact the quality of neural machine translation systems. We create five types of artificial noise and analyze how they degrade performance in neural and statistical machine translation. We find that neural models are generally more harmed by noise than statistical models. For one especially egregious type of noise they learn to just copy the input sentence.