Researcher profile

Eva Vanmassenhove

Eva Vanmassenhove contributes to research discovery and scholarly infrastructure.

ResearcherAffiliation not importedOpen to collaborate

Trust snapshot

Quick read

Trust 15 - UnverifiedVerification L1Unclaimed author
3works
0followers
3topics
4close collaborators

Actions

Decide how to stay connected

Follow researcher0

Identity and collaboration

How to connect with this researcher

Claiming links this public author record to a researcher profile and unlocks direct collaboration workflows.

Log in to claim

Direct collaboration

Open a focused conversation when the fit is right

Claim this author entity first to unlock direct invitations.

Research graph

See the researcher in context

Open full explorer

Inspect adjacent work, topics, institutions and collaborators without jumping out to a separate graph page.

Building this graph slice

BZPEER is loading the nearby papers, people, topics and institutions for this page.

Published work

3 published item(s)

preprint2026arXiv

Is She Even Relevant? When BERT Ignores Explicit Gender Cues

Gender bias in large language models has primarily been investigated for English, while languages with grammatical or morphological gender remain comparatively understudied. This paper investigates how and when gender information emerges in a Dutch BERT model trained from scratch, offering one of the first checkpoint-level analyses of bias formation in a Transformer architecture for a language combining overt morphological gender marking and generic forms. By extracting contextual embeddings throughout training, we construct dynamic gender subspaces using linear SVMs to trace when gender becomes linearly encoded and how this encoding evolves over time. Contextual embeddings are often assumed to integrate contextual cues robustly, allowing models to adjust the representation of a word depending on its more local usage. We therefore test whether explicit gender cues in controlled sentence templates (e.g., Zij is een loodgieter ('She is a plumber')) can override learned statistical associations (plumber -> male). Our findings challenge this assumption: although gender becomes clearly linearly separable around epoch 20 and is distributed across multiple embedding dimensions, the model struggles to update its internal gender representation in light of explicit contextual cues in short sentence templates. Stereotypical gender-profession pairings are predicted far more accurately than anti-stereotypical ones, and generic forms in Dutch systematically default to a male interpretation, even when the context explicitly denotes a female referent. Together, our results seem to indicate that contextualization in the representations learned by our Dutch BERT model is not sufficiently dynamic along the probed gender direction: explicit gender cues in anti-stereotypical contexts are not reliably reflected in the resulting representations, resulting in persistent male-default behaviour.

preprint2021arXiv

Machine Translationese: Effects of Algorithmic Bias on Linguistic Complexity in Machine Translation

Recent studies in the field of Machine Translation (MT) and Natural Language Processing (NLP) have shown that existing models amplify biases observed in the training data. The amplification of biases in language technology has mainly been examined with respect to specific phenomena, such as gender bias. In this work, we go beyond the study of gender in MT and investigate how bias amplification might affect language in a broader sense. We hypothesize that the &#39;algorithmic bias&#39;, i.e. an exacerbation of frequently observed patterns in combination with a loss of less frequent ones, not only exacerbates societal biases present in current datasets but could also lead to an artificially impoverished language: &#39;machine translationese&#39;. We assess the linguistic richness (on a lexical and morphological level) of translations created by different data-driven MT paradigms - phrase-based statistical (PB-SMT) and neural MT (NMT). Our experiments show that there is a loss of lexical and morphological richness in the translations produced by all investigated MT paradigms for two language pairs (EN<=>FR and EN<=>ES).

preprint2020arXiv

On the Integration of LinguisticFeatures into Statistical and Neural Machine Translation

New machine translations (MT) technologies are emerging rapidly and with them, bold claims of achieving human parity such as: (i) the results produced approach &#34;accuracy achieved by average bilingual human translators&#34; (Wu et al., 2017b) or (ii) the &#34;translation quality is at human parity when compared to professional human translators&#34; (Hassan et al., 2018) have seen the light of day (Laubli et al., 2018). Aside from the fact that many of these papers craft their own definition of human parity, these sensational claims are often not supported by a complete analysis of all aspects involved in translation. Establishing the discrepancies between the strengths of statistical approaches to MT and the way humans translate has been the starting point of our research. By looking at MT output and linguistic theory, we were able to identify some remaining issues. The problems range from simple number and gender agreement errors to more complex phenomena such as the correct translation of aspectual values and tenses. Our experiments confirm, along with other studies (Bentivogli et al., 2016), that neural MT has surpassed statistical MT in many aspects. However, some problems remain and others have emerged. We cover a series of problems related to the integration of specific linguistic features into statistical and neural MT, aiming to analyse and provide a solution to some of them. Our work focuses on addressing three main research questions that revolve around the complex relationship between linguistics and MT in general. We identify linguistic information that is lacking in order for automatic translation systems to produce more accurate translations and integrate additional features into the existing pipelines. We identify overgeneralization or &#39;algorithmic bias&#39; as a potential drawback of neural MT and link it to many of the remaining linguistic issues.